追溯历史,中国影视剧的配音环节最早源自早期有声电影的制作。后来,大量译制片涌现,将外国影片加工成中文配音,帮助观众解决语言不通的问题,实现无障碍观影。到了20世纪八九十年代,电视剧兴起。由于电视剧行业发展早期同期录音技术手段不足以及部分演员存在口音问题,后期配音成了多数电视剧制作的必要流程,许多经典剧目都采用他人配音的方式。如今,虽然同期录音技术已步入高精度专业数字录音机时代,演员的专业化程度也步入“声台形表”整体训练的阶段,但影视剧的配音行业却保留了下来,甚至发展壮大起来。宋方金又举了一个正面例子:“跟陈道明老师拍过电视剧,他演一个老师,学生问他,老师,我师娘是个粗心的人,还是个细心的人?我写的回答是,你师娘是个细心的人。陈道明说,这个台词没有言外之意,没有弦外之意,陈道明是这样回答,她担心多一点。他把细心和粗心,转向了一个担心,这个担心里边其实包含有师娘是细心的人,但是台词更高级了。所以说演员的文化素质,是可以帮助到他的专业,也可以伤害到他的专业。”
Copyright (c) 2018-2023